針の落ちる音

by 林詩硯 Lin Shihyen

NT$1,400

1 件庫存

分類:

「韓國人權工作者嚴寄鎬曾說:『痛苦的唯一共通點,在於它是一種無法與他人共享的體驗。然而,自無法共享的痛苦中所孕育的孤獨感,卻是人人相同的。』

自從我開始自傷,至今已過了 14 年。雖然我不認為自己有自傷癖,但如今還是會不由自主地這麼做。當我的行為被父母和精神科醫生等周遭的人知曉時,他們問我:『想要死掉嗎?』對於這樣的問題,當時的我無法直接反駁,但總是感到一種違和感。我之所以開始自傷,是為了體會死亡的恐懼,而當撕裂的皮膚流出鮮紅的血液時,我本能般地感到恐懼了。

這層反應的深處,肯定正是對生命的渴望吧。

轉眼間,我已經步入三十歲。現在回想起來,生命比我年輕時想像的要堅韌得多。我希望親眼見證生命的各種強大姿態。情感如潮水般每日漲落,然而時間的流逝總是那麼平靜,光芒也在風景中閃爍,如果被拍成照片,或許能成為活著的證明吧。

希望那源於無法共享的痛苦所衍生的孤獨,能夠有得以舒緩的一天。」——譯自《針の落ちる音》攝影師寄稿

來自台灣的攝影師林詩硯首本攝影集《針の落ちる音》,透過招募被攝者的方式,拍攝了一系列曾有過自傷行為之人的肖像。在柔和的自然光線下,靜靜地映照出每一個人以及他們周圍的光景。與時間共存的傷痕、生命中的不規則之處和無法言喻的痛,通過影像從中穿梭流動似乎形成某種聯繫,串連起了孤獨的人們。

South Korean human rights activist Uhm Kiho says, “The one commonality of pain is that it is an experience that cannot be shared with others. But the loneliness born from pain that cannot be shared is the same for everyone.”

It’s been 14 years since I started self-harming. I don’t have a habit of self-harm, but there are still times when I do it. Whenever it came to the attention of my parents, the psychiatrist, and other people I interacted with, they would ask me, “Do you want to die?” The way I was at the time, I was never able to clearly refute that kind of question and it always left me feeling uncomfortable. Back then, I started self-harming out of fear of death; the sight of the red color flowing from the flesh color of my cut skin was instinctively frightening to me.

My desire to live is surely what underlies that reaction.

Before I knew it, I was past the age of 30. Upon reflection, I now realize that the strength inherent in life is much greater than I ever imagined when I was young. I wanted to witness the various forms of that strength with my own eyes. Emotions ebb and flow like the tide every day, yet the passage of time is always serene, shining within the landscape. If I can capture this in photographs, perhaps it will serve as proof of us being alive.

I hope the loneliness born from pain that cannot be shared will ease.

Publisher:赤々舎
23 x 24.8 cm / Hardcover / 2024